top of page

Un Vistazo a Mateo 5:22: ¿Pecó Jesús cuando se enojó?

Foto del escritor: Emanuel RodriguezEmanuel Rodriguez

Por el Pastor Emanuel Rodríguez


La Sociedad Bíblica RVG trabajando en la revisión
La Sociedad Bíblica RVG trabajando en la revisión

Marcos 3:5 “Y mirándolos alrededor con enojo, entristecido por la dureza de sus corazones, dijo al hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y su mano le fue restaurada sana como la otra.”

 

Sin duda, hubo momentos durante la vida y el ministerio del Señor Jesucristo en que Él se enojó. Sólo puedo imaginarme que el Señor se enojó cuando vio que el santo Templo de Jerusalén estaba siendo utilizado como una “casa de mercado”. ¿Pueden imaginar la mirada airada que el Señor debe haber tenido en Su rostro cuando expulsó a los mercaderes del Templo, volcó las mesas, mientras agitaba “un azote de cuerdas”? Estoy bastante seguro de que el Señor tenía una mirada de ira similar en Su rostro divino cuando predicó lo que es quizás Su mensaje de reprensión más mordaz contra los líderes religiosos en Mateo capítulo 23, cuando los llamó “hipócritas” y “una generación de víboras” que sufrirían la “condenación del infierno”.

 

El hecho de que Jesús se enojara a veces demuestra que no toda ira es pecaminosa. Algunos la llaman “indignación justa”. Aunque la Biblia tiene muchas advertencias contra la ira pecaminosa, hay ocasiones en que la ira está justificada e incluso es justa. Pablo lo dejó claro cuando dijo:

 

Efesios 4:26 “Airaos, pero no pequéis: No se ponga el sol sobre vuestro enojo”

 

De hecho, incluso Dios está enojado con los malvados todos los días según el Salmo 7:11. No me tomaré el tiempo en este breve artículo para mencionar todas las veces que la Biblia habla de la ira y el enojo de Dios.

 

Dios es perfectamente santo. Nunca hace nada malo. Lo mismo puede decirse de Jesús, el único hombre que ha caminado sobre esta tierra que fue perfecto sin pecado y siempre hizo todo bien.

 

En Mateo 5:22, el Señor nos explica cómo saber la diferencia entre el enojo que está justificado y el enojo que es pecado.

 

Mateo 5:22 “Mas yo os digo que cualquiera que sin razón se enojare contra su hermano, estará en peligro del juicio”

 

Fíjese en las palabras “sin razón”. Estas palabras son sumamente importantes. Aclaran cuándo la ira está justificada y cuándo no. La ira está justificada cuando hay una causa legítima para ella. Por ejemplo, Jesús tenía todo el derecho de estar enojado con los líderes religiosos de su época que conspiraban para asesinarlo. Me imagino que a nosotros también nos molestaría saber que personas que deberían amarnos estuvieran planeando matarnos.

 

Hablando de cosas por las que deberíamos estar enojados…

 

En la actualidad, muchas Biblias de Texto Crítico, como la NVI, la ASV, la RSV y la Traducción del Nuevo Mundo de los Testigos de Jehová, omiten las palabras “sin razón”. La versión de 1960 de la Biblia Reina Valera también omite estas importantes palabras que fueron inspiradas por Dios.

 

¿Por qué omiten estas palabras importantes? Las omiten porque se basan en las ediciones del Texto Crítico del Nuevo Testamento griego. Los Textos Críticos se basan en manuscritos corruptos como el Vaticanus y el Sinaíticus. Los eruditos descarriados de hoy prefieren estos manuscritos corruptos debido a su antigüedad. Se afirma que datan del siglo IV.   Sin embargo, estos eruditos descarriados de hoy no tienen en cuenta que los manuscritos antiguos se estaban corrompiendo desde el siglo dos. Para más información sobre la historia detrás de la corrupción temprana de los manuscritos antiguos, haga clic en lo siguiente: https://www.sociedadrvg.com/art%C3%ADculos/categories/texto-cr%C3%ADtico.

 

Gracias a la evidencia de  manuscritos, los cristianos creyentes en la Biblia siempre han reconocido que los Textos Recibidos tradicionales (cuyo nombre en latín es “Textus Receptus”, o TR) son superiores a los Textos Críticos.

 

En el TR, las palabras subyacentes en griego son “eike ” (εικη, pronunciado i -kay'). La palabra “eike” está en el lugar que le corresponde en el Textus Receptus.

 

1894 Scrivener TR – Mateo 5:22 ““εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο οργιζομενος τω αδελφω αυτου εικη ενοχος εσται τη κρισει ος δ αν ειπη τω αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται τω συνεδριω ος δ αν ειπη μωρε ενοχος εσται εις την γεενναν του πυρος”

 

Observe cómo esta vital palabra griega se elimina en los Textos Críticos corruptos.

 

Nestlé-Aland 28ª edición – Mateo 5:22 “ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ __________ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει· ὃς δ’ ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ· ῥακά, ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ· ὃς δ’ ἂν εἴπῃ· μωρέ, ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός"

 

La evidencia manuscrita que apoya la presencia de la palabra “eike” es bien fuerte.


Del libro "Early Manuscripts, Church Fathers, & the Authorized Version" por el Dr. Jack Moorman
Del libro "Early Manuscripts, Church Fathers, & the Authorized Version" por el Dr. Jack Moorman

Lo que es aún más desconcertante es darse cuenta de que la Biblia original en español de 1569 de Casiodoro de Reina y la revisión de 1602 de Cipriano de Valera tenían la palabra griega representada, aunque con una elección de palabras diferente. Tradujeron “eike” como “ locamente ”, que significa “excesivamente, sin prudencia ni moderación” según la Real Academia Española (el estándar oficial para todas las palabras españolas). Aunque la elección de palabras de Reina y Valera fue diferente a la de la KJV (“sin razón”), dicen lo mismo y el hecho es que tenían la palabra representada y traducida.


La revisión de Cipriano de Valera del año 1602
La revisión de Cipriano de Valera del año 1602

 

De hecho, incluso la edición Antigua de 1909 de la Reina-Valera, que la revisión de 1960 eventualmente reemplazó en la mayoría de los círculos fundamentalistas, conservó la traducción “localmente”.

 

Cuando el comité de revisión de la Reina Valera de 1960 dirigido por el apóstata Eugenio Nida siguió el Texto Crítico y eliminó la palabra “eike”, eliminaron las mismas palabras que el Señor dijo para aclarar la diferencia entre la ira justa y la ira pecaminosa. Esto afecta el significado doctrinal del pasaje. Obliga a la explicación del Señor a decir que toda ira es pecado. Esto obliga al Señor a condenarse a Sí mismo como pecador en la RV1960 porque se enojó a veces, como mostramos anteriormente. En consecuencia, la RV1960 y todas las demás Biblias basadas en el Texto Crítico hacen de Jesús un pecador. Este error es inexcusable.

A pesar de todo esto, Calvin George intenta defender los Textos Críticos y justificar esta omisión de todos modos. Escribió en su sitio web:

"La queja más común contra Mateo 5:22 es la falta de la frase "sin razón", que en griego es una sola palabra de cuatro letras. He notado que hay un precedente en al menos un Nuevo Testamento basado en TR (Tyndale 1534) para la lectura del 1960. Parece sumamente absurdo que la falta de una palabra en este versículo haga de Jesús un pecador como algunos alegan porque se enojó con los cambistas. La Biblia afirma que es posible estar enojado y no pecar (Efesios 4:26)".

En primer lugar, Calvin George, por alguna extraña razón, piensa que está bien justificar errores obvios señalando los errores obvios en otras Biblias defectuosas, como la que señala en la 1534 de Tyndale. Con el debido respeto al gran William Tyndale, su trabajo no fue un producto terminado. Hay una razón por la que nadie, incluido Calvin George, usa la Biblia de Tyndale hoy. La KJV es el producto terminado de lo que Tyndale comenzó. Reproducir los defectos de Biblias más antiguas y justificarlos en Biblias corruptas hoy es intelectualmente deshonesto y va en la dirección opuesta a la que se supone que debe ir la buena erudición para garantizar la precisión de la Biblia. (Escribí más sobre la forma retorcida de Calvin George de intentar justificar el error en el siguiente artículo: https://www.sociedadrvg.com/post/el-intento-maleducado-de-calvin-george-de-justificar-la-corrupción-del-texto-critico-en-la-biblia-re)

 

Observe cómo Calvin George está de acuerdo con “la falta de una palabra”. Él está bien con las omisiones si existe otro versículo en otra versión de la Biblia que diga lo que debe decir en el versículo corrupto. Esta es la defensa común de todos los defensores de Biblias corruptas. Argumentan que solo porque una omisión afecta la doctrina en un versículo en particular está bien porque la doctrina existe en otra parte. El problema con este triste intento de justificar lo injustificable es que falta totalmente el respeto a lo que Jesús dijo sobre la importancia de cada palabra.

 

Mateo 4:4 “Pero Él respondió y dijo: Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.”

 

No queremos una Biblia a la que le falten cosas en un lugar pero las encuentre en otro. Eso es corrupto. Proverbios 30:5 dice: “Toda palabra de Dios es pura”. Preferimos una Biblia que sea 100% pura porque Jesús dijo que CADA palabra es importante.

 

Calvin George discute que la base griega de la expresión "sin razón" es una sola palabra de cuatro letras. Discute que nos estamos pasando de la raya al quejarnos por la omisión de una palabra tan pequeña. Supongo que en la mente de George la omisión de palabras grandes estaría mal, pero la omisión de palabras pequeñas está bien. Sin embargo, teniendo en cuenta lo que dijo Jesús sobre la importancia de TODA PALABRA en Mateo 4:4, no me importa si es una palabra de cuatro letras, de tres o de dos letras. ¡SI ES LA PALABRA INSPIRADA DE DIOS, PERTENECE A LA BIBLIA!

 

El hecho de que la eliminación de palabras importantes e inspiradas por Dios no moleste a Calvin George, y que él defienda una corrupción tan flagrante, debería decirles todo lo que necesitan saber sobre él. El no es un verdadero defensor de la KJV ni de la TR, a pesar de todo lo que hace para convencer a los que le apoyan, que son proponentes de la Biblia Rey Jaime (KJV) y de los Textos Recibidos. Él quiere jugar en ambos lados de la valla. Sin embargo, los verdaderos defensores de la KJV y la TR no defienden la corrupción del Texto Crítico. Los verdaderos defensores de la KJV y la TR deberían dejar de escucharlo. Su desinformación y sus argumentos engañosos están dividiendo a los buenos hermanos que deberían estar unificados en la causa de hacer llegar las palabras puras de Dios al mundo.

 

Gracias a Dios por una Biblia en español puro como la RVG, que concuerda con la Biblia pura en inglés, la KJV, en Mateo 5:22. La RVG tiene la palabra “eike” representada con las palabras “sin razón ”, que dice lo mismo que la KJV.

 

KJV – Matthew 5:22 “But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment”

 

RVG – Mateo 5:22 “Mas yo os digo que cualquiera que sin razón se enojare contra su hermano, estará en peligro del juicio”

 

Me pregunto si Jesús se enoja porque sus palabras se borran de las Biblias. Me pregunto cuánto le molesta que los predicadores intenten justificar la eliminación de sus palabras de las Biblias.

Comentarios


  • Facebook
  • YouTube
bottom of page