top of page
Foto del escritorDr. Carlos Donate

LAS DIFERENCIAS ENTRE “HINCHAR” Y “HENCHIR”


Una comparación de estas acepciones en español en las Biblias 1865, 1602P y RVG


Dr. Carlos Donate

 

Comentarios de introducción:

1.      Que ambas voces tienen acepciones en los diccionarios de lengua castellana, por lo que no se trata de no usarlas, sino de usarlas correctamente.

2.      Que existe en el español actual una voz, que es “llenar”, la cual sustituye de manera eficaz a las dos en todas sus referencias bíblicas, motivo por el cual la RVG la usa.

3.      Que arcaísmos NO son malos, siempre y cuando su uso no sea normativo o excesivo en Biblias como la RVG, ya que de lo contrario se corre en riesgo de fomentar cansancio al lector, o en el peor de los casos, un absoluto repudio por leer la Palabra de Dios en su totalidad.

 

Referencias bíblicas de HENCHIR en 1865 y 1602P, pero NO en RVG:

1.      Éxodo 28:3

2.      Éxodo 31:3

3.      Éxodo 35:31

4.      1ª de Reyes 8:11

5.      1ª de Reyes 18:35

6.      2ª de Crónicas 5:14

7.      2ª de Crónicas 7:2

8.      Esdras 9:11

9.      Ester 7:5

10.  Job 22:18

11.  Jeremías 31:25

12.  Ezequiel 11:6

13.  Ezequiel 44:4

14.  Juan 16:6

15.  Hechos 5:28

 

Referencias bíblicas de HINCHAR en 1865, 1602P y RVG:

1.      Números 5:22

2.      Hechos 28:6

 

Ahora, leamos la respuesta a la pregunta hecha por una persona que pregunta sobre las diferencias entre las dos palabras:

 

Por Castellano Actual, publicado el 27 de abril de 2017

 

Pregunta (Javier):

¿Cuándo se usa hinchar y cuándo es mejor usar henchir?


Respuesta:

“Estimado Javier:

El verbo hinchar, según el Diccionario de la lengua española, (2014) tiene ocho acepciones:

  1. Hacer que aumente de volumen algún objeto o cuerpo, llenándolo de aire u otra cosa.

  2. Aumentar el agua de un río, arroyo, etc.

  3. Exagerar una noticia o un suceso.

  4. Arg., Méx., Par. y Ur. fastidiar (enfadar).

  5. Arg., Par. y Ur. Apoyar con entusiasmo a un equipo deportivo.

  6. Dicho de una parte del cuerpo: Inflamarse por herida o golpe.

  7. Hacer algo con exceso, como comer, beber, trabajar, etc.

  8. Envanecerse, engreírse, ensoberbecerse.

Mientras que el verbo henchir solamente presenta tres acepciones:

  1. Llenar un espacio o un recipiente hasta su límite. El viento henchía las velas. U. t. en sent. fig. Henchirse DE gozo.

  2. Colmar (dar con abundancia).

  3. Dicho de una persona: Ocupar dignamente un lugar o empleo.” –fin de la cita

 

(Continúa explicando el artículo) “Si analizamos el origen de estos dos verbos, vemos que proceden de diferente etimología: hinchar, del latín inflāre ‘soplar, inflar soplando’ y henchir, del latín implēre ‘saturar, llenar, saciar’Si bien tienen raíces distintas y, por ende, distintos usos, podemos evidenciar que coinciden en dos significaciones, en la de aumentar de volumen o llenar un espacio (Hinchamos ese gigantesco globo de helio; Henchimos nuestros pulmones con aire puro de las praderas) y en la de hacer algo con exceso o colmarse (Bebimos cerveza hasta hincharnos; Comimos torta de chocolate hasta henchirnos). Así, el Diccionario Clave (2012) registra el verbo henchir con la acepción también de ‘hartarse de comida o de bebida’: Comimos dulces hasta henchirnos.


Como coinciden en estas acepciones, algunos los confunden pensando que tienen el mismo significado cuando realmente son verbos distintos; mientras que hinchar es regular (hincho, hinché, hinchaba, hincharé, hincharía, hinche, hinchare, hinchara o hinchase, hinchando, hinchado); henchir es irregular (hincho, henchí, henchía, henchiré, henchiría, hincha, hinchiere, hinchiera o hinchiese, hinchiendo, henchido): El cauce se hinchó con las lluvias; El noticiero hinchó el suceso y lo informó como un gran escándaloMe tienes hinchado con tu mal humor; Sigue hinchando a tu equipo; Está hinchado su brazo; Se hinchó de ver tanta televisión; Se hincha al comentar los premios ganados; Está hinchiendo su alma de sabiduría; Henchí a mi madre de elogios, Henchía el puesto de director, etcétera.

 

Cabe señalar, además, que en sentido metafórico henchir se utiliza más para expresar sentimientos positivos; en cambio, hinchar tiene un matiz negativoDespués de ayudar a los damnificados del norte del Perú, regresó a su tierra natal con el corazón henchido de alegríaA Felipe no le importan los demás, es petulante, insoportable e hinchado de soberbia; Henchir de satisfacción; Hinchar la paciencia; Me tienes henchido de gozo; Me tienes hinchado (molesto), etcétera. 


Esperamos haber resuelto su inquietud.


Saludos cordiales,

Castellano Actual” –fin del artículo con la debida explicación

 

 

Ahora, dada la diferencia entre ambas, es decir, que HENCHIR solo se debe usar en connotaciones positivas mientras que HINCHAR se debe usar sólo en connotaciones NEGATIVAS, veamos cómo ésta última se usa de forma incorrecta en 1865 y 1602P.

 

 

 

2ª de Crónicas 7:2

1865, 1602P-

“Y no podían entrar los sacerdotes en la casa del Señor, porque la gloria del Señor había henchido la casa del Señor.”

 

RVG-

Y no podían entrar los sacerdotes en la casa de Jehová, porque la gloria de Jehová había llenado la casa de Jehová.”

 

¿Un caso oxímoron? Si la gloria de Jehová “había henchido” Su casa haciendo que los sacerdotes no podían ni siquiera entrar ahí y adorar al Señor, ¿acaso fue sabio usar la frase “había henchido” en un contexto negativo?

La RVG sabiamente usa la palabra “llenado” que remueve la idea que henchir fuera la razón de no poder entrar al Templo. Esto se debe a que “había llenado” cumple con ambas acepciones, dándole un matiz negativo o positivo según el pasaje. Es decir, que “había llenado” remueve la acepción de una mala interpretación por ser neutral.

 

Si piensa que este ejemplo es un argumento débil, considere el siguiente pasaje.

 

Esdras 9:11

1865, 1602P- (iguales)-

“Los cuales prescribiste por mano de tus siervos los profetas, diciendo: La tierra a la cual entráis para poseerla, tierra inmunda es a causa de la inmundicia de los pueblos de aquellas regiones, por las abominaciones de que la han henchido de uno a otro extremo con su inmundicia

 

RVG-

“los cuales prescribiste por medio de tus siervos los profetas, diciendo: La tierra a la cual entráis para poseerla, tierra inmunda es a causa de la inmundicia de los pueblos de aquellas regiones, por las abominaciones de que la han llenado de uno a otro extremo con su inmundicia.”

 

Según Castellano Actual, y su definición de HINCHAR, que siempre se distingue de HENCHIR porque lleva una connotación negativa, decir que las abominaciones “han henchido” es incorrecta. Si 1865 ó 1602P hubiera usado “han hinchado” hubiera sido correcto.

 

Lo mismo ocurre en 1865 y 1602P en los siguientes pasajes: Ester 7:5 (donde el Rey Asuero preguntó quién “ha hinchado” o en su acepción “ha llenado” su corazón de maldad, refiriéndose a al malvado Amán); Ezequiel 11:6 (donde el Espíritu de Dios refiere que la ciudad se había llenado de muertos, pero al decir “habéis henchido”, la 165 y 1602P hace mal uso del verbo en su significado metafórico); y Juan 16:6 (en donde Jesucristo pregunta por qué se llenó de tristeza el corazón de Sus discípulos, pero 1865 y 1602P usa “henchido” que se debe usar en una connotación totalmente positiva). Aunque parezca trivial, creo que nunca se debe permitir la confusión morfológica o metafórica en la Palaba de Dios si deseamos ser exactos, y precisos en su enseñanza.

 

Por último, consideremos el siguiente pasaje.


Hechos 5:28

1865 y 1602P-

“Diciendo: ¿No os mandamos estrechamente, que no enseñaseis en este nombre? y, he aquí, habéis henchido a Jerusalem de vuestra doctrina, y queréis echar sobre nosotros la sangre de este hombre.”

 

RVG-

“diciendo: ¿No os ordenamos rigurosamente, que no enseñaseis en este nombre? Y he aquí, habéis llenado a Jerusalén con vuestra doctrina, y queréis echar sobre nosotros la sangre de este hombre.”

 

El problema radica en que la acusación mal intencionada de los fariseos era de criticar el hecho de que los discípulos habían llenado a Jerusalén con el mensaje de Jesucristo. En este caso, la frase preferida debió haber sido “han hinchado”, ya que estaban dando a entender que ellos no les gustaba que los discípulos estuvieran predicando de Cristo. Sin embargo, al utilizar “habéis henchido” en la 1865 y 1602P, quizás podemos hace una acepción del argumento de este artículo, reconociendo que lo que para el hombre es negativo, ¡Dios lo usa para Su honra y gloria! —C.D.

 

 

 

 

 

 

 

33 visualizaciones0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo

Comments


bottom of page