top of page
Foto del escritorEmanuel Rodriguez

¿Alguna Vez Apareció “Fantasma Santo” en la RVG?

Actualizado: hace 2 días


Escrito por el Pastor Emanuel Rodríguez

El Presidente de la Sociedad Bíblica RVG


(La foto es de la traducción de la Biblia Rey Jaime en español por Bernard McVey)


De vez en cuando, el Dr. Humberto Gómez y quienes lo ayudaron con la revisión de la Biblia Reina Valera Gómez son acusados de traducir las palabras “Holy Ghost” como “Fantasma Santo” en la primera edición. ¡ESTO ES MENTIRA! La RVG NUNCA tuvo las palabras “Fantasma Santo” en ella; ni en la primera edición (2004), como tampoco en ninguna edición desde entonces. La RVG siempre ha tenido "Espiritu Santo", la cual es la traducción correcta.


Hubo una traducción de la Biblia al español que tradujo “Holy Ghost” como “Fantasma Santo”. Un estadounidense llamado Bernard McVey hizo una traducción extremadamente literal palabra por palabra de la Biblia King James al español en la década de 1990. Dicha traducción no fue bien recibida.


La traducción de McVey fue especialmente rechazada por los hispanoparlantes porque consideraban que “Fantasma Santo” era una traducción blasfema. Para los hispanohablantes, un “fantasma” es algo demoníaco.


Supongo que la intención de McVey de proporcionar las palabras de Dios al mundo hispanoparlante era noble. Sin embargo, por más noble que fuera, esa intención se vio obstaculizada por una perspectiva defectuosa y extrema de traducción palabra por palabra. Con el debido respeto al Sr. McVey, aunque la mayoría de las palabras puedan tener su literalidad disponible de un idioma a otro, es un típico "error gringo" el no darse cuenta de que habrá algunas interpretaciones literales palabra por palabra que no funcionan y, por lo tanto, son inaceptables para el público a quién se le dirige, el receptor. En tales casos, se tendrán que hacer algunas excepciones de una manera que sea fiel a la pureza del texto, pero también lingüísticamente sensata. Aquí es donde la participación de aquellos que conocen íntimamente el idioma es importante y nadie tendrá una comprensión más íntima del idioma que un hispanoparlante natal, es decir, que nació y fue criado con ese idioma.


El Dr. Humberto Gómez es un hispanoparlante de nacimiento. Muchos de sus colaboradores también tienen el español como lengua materna. Entienden los matices de las palabras españolas de una manera que sólo pueden tener quienes han hablado español toda su vida, y lo comprenden plenamente. NUNCA traducirían “Holy Ghost” como “Fantasma Santo”. ¡Jamás! Acusarle de ese error a él y a sus colaboradores de cometer este típico “error gringo” es un insulto horrendo.


Estar en desacuerdo con alguien es una cosa, pero insultarlo intencionalmente es otra.


Algunos deliberadamente repiten esta mentira insultante en un intento malicioso de desacreditar el trabajo duro y las nobles intenciones del Dr. Gómez y sus colaboradores. En lugar de mantener las cosas en un nivel intelectual, han permitido que su desacuerdo descienda al oscuro reino del orgullo, donde las cosas pasan de ser una discusión a ser una completa pecaminosidad. Esto es lo que sucede cuando la posición de alguien es intelectualmente débil. Deben recurrir a tácticas inferiores. Algunos pueden llamarlo "golpear por debajo del cinturón". Francamente, son mentirosos. Mentir es pecado y el pecado tendrá sus consecuencias. Dejaremos que Dios se encargue de los mentirosos, mientras que nosotros nos centramos en promover la verdad.


Otros repiten esta mentira inocentemente. Cometen un error honesto. O bien, fueron engañados por información errónea o confundieron el trabajo del Dr. Gómez con el de McVey. De cualquier manera, repetir tal información errónea es irresponsable, especialmente para los predicadores. Nadie es perfecto. Todos somos culpables de equivocarnos en veces al hablar. Como los predicadores hablan mucho, a veces nos equivocamos sin querer. Sin embargo, como nuestro trabajo como predicadores es decir la verdad, debemos desarrollar el hábito de verificar las cosas. También deberíamos desarrollar el hábito de corregir las cosas públicamente si nos importa más que prevalezca la verdad que nuestro ego.


Cuando se difunden mentiras como esta, incluso, cuando se trata de un error honesto, el daño está hecho. Es extremadamente frustrante observar cómo algunos intentan desestimar su arduo trabajo con acusaciones falsas. La controversia en torno a la Biblia en español ya es lo suficientemente difícil de abordar sin tener que empeorarla repitiendo mentiras y difundiendo información errónea. Algunos de nosotros estamos trabajando muy duro para promover la causa de una Biblia pura en español. Si te preocupa la pureza de la Biblia, ayúdanos a no repetir de manera irresponsable información errónea que no has verificado.


Proverbios 14:25 “El testigo verdadero libra las almas; mas el engañoso hablará mentiras.”


Proverbios 10:18 "El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que propaga calumnia es necio."


Proverbios 14:15 “El simple cree a toda palabra; mas el prudente mira bien sus pasos.”


1ª de Tesalonicenses 5:21 “Examinadlo todo; retened lo bueno.”

 


40 visualizaciones0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo

Comments


bottom of page