I am pleased to recommend the Spanish Bible of Dr. Humberto Gomez's. I have found him to be a kind, careful, humble, and able student who has spent hundreds of hours in carrying out his burden to get the Spanish Bible of 1909 (by which he was led to the Lord Jesus Christ as Savior) in line with the Hebrew, Aramaic, and Greek Words underlying the King James Bible.
He has done this. He spoke with me about several questions he had in certain places of his translation in an effort to be both clear and correct. He did an excellent job when he spoke at the Dean Burgon Society in 2005 regarding the need for a reliable Spanish Bible.
He has seen fit to correct the various translation errors in the Old Testament as well as the New Testament. His Spanish New Testament has followed the Received Text or Traditional Text from which the King James Bible comes. Most other Spanish Bibles such as the 1960 and even the 1909 have followed in whole or in part the false Critical Text of Westcott and Hort which contains several doctrinally incorrect readings.
There are over 8,000 documented differences between the Received Greek Text and the Revised Critical Greek Text. Included in these 8,000 differences are at least 356 doctrinal passages where the Revised Greek Text is in doctrinal error. I have listed 158 of the most important of these 356 doctrinal passages in Chapter V of my book, “Defending the King James Bible.” I have personally compared Dr. Humberto Gomez’s Bible and each of these 158 passages in my book. I found that all of them were in agreement with the Received Greek Text and have been doctrinally corrected. This cannot be said of the 1960 nor the 1909 in each of these places.
Dr. Gomez has corrected some of the places where there have been translation errors in other Spanish Bibles such as Psalm 12:6-7; Exodus 25:18,19,20,21,22 and many other verses; John 3:5; Matthew 4:3; Matthew 26:63 and other places in both the Old and New Testaments.
Dr. Gomez is aware that there may be places in his translation that need correction, and he has the humility and honesty to accept suggestions wherever they come from. When suggestions are received, I am assured that Dr. Gomez will consider them carefully and if he thinks they are meritorious he will make the changes in his own printing. What more could a Spanish speaker want?
Although I know and speak Spanish fairly well, I would never attempt to translate the Bible into Spanish. Dr. Gomez, on the other hand, has that language as his primary language and knows the differences and nuances and differences of words that non-native speakers ignore. May the Lord Jesus Christ our Savior bless the effort of this humble servant of God who is trying to put into the hands of his Spanish-speaking friends the Word of God in Spanish, just as we have the King James Bible: the Word of God in English, this is a noble and necessary task.
Sincerely for the Words of God,
Pastor D. A. Waite, Th.D., Ph.D.
Bible For Today Baptist Church
Collingwood, NJ
About Dr. Waite:
Dr. D. A. Waite was the founder and president of the Dean Burgon Society. He was our foremost scholar in residence regarding the Greek and Hebrew languages. No one involved with the subject of the Spanish Bible today possesses more scholarly credentials than Dr. Waite regarding the original languages. He has studied the original languages since 1945, and has earned five degrees in this area. In 1948 he received a Bachelor of Arts degree from the University of Michigan, majoring in Classical Greek and Latin. In 1952 he graduated with high honors in Greek New Testament Literature and Exegesis from Dallas Theological Seminary. He then earned a Master of Arts degree from Southern Methodist University, majoring in Oratory, in 1953; a Doctor of Divinity degree, with honors, in Biblical Exposition from Dallas Theological Seminary in 1955; and a Ph.D. in Oratory from Purdue University in 1961. (A total of 16 years of college study!) In addition to his extensive knowledge of the original languages and Latin, Dr. Waite also pursued formal studies in French and Spanish. In fact, early in his ministry he spent two years pastoring a Spanish-speaking church. Dr. Waite is licensed in two states (New Jersey and Pennsylvania) to teach Greek and Language Arts. Most professors in Bible colleges today, no matter how great their ability, do not possess official certifications from their state to teach the original languages. Dr. Waite, however, does. He has taught Greek, Hebrew, Speech, English, and Bible courses at one junior college, one high school, three Bible institutes, two comprehensive universities, and two community colleges.
Dr. Waite went home to be with the LORD on May 4, 2024.
Comments